Σελίδες

Δευτέρα 30 Δεκεμβρίου 2013

Μια τρελή τρελή Αλφαβήτα: συνέντευξη στο magaz!ne

 
Στις σελίδες 36-43 του magaz!ne ο Αλκιβιάδης κι εγώ σε μια τρελή τρελή συνέντευξη, 
με ερωτήσεις βασισμένες σε λέξεις ή φράσεις από την "Τρελή τρελή ΑΒ"! 
Η χρονιά τελειώνει με πολλή τρέλα. Κι έτσι ας ελπίσουμε ότι θα μπει και η καινούργια: 
με τρελή δημιουργικότητα σε πείσμα των καιρών!  












Κυριακή 22 Δεκεμβρίου 2013

Η "Τρελή τρελή Αλφαβήτα" στα best seller των Public!


Η "Τρελή τρελή Αλφαβήτα" μας βρίσκεται στη 2η θέση των best seller στα Public, 
στην κατηγορία των προσχολικών βιβλίων! 

Πηγή: http://www.public.gr/cat/books/greek-books/children/preschool/



Χρόνια πολλά!



Η  καρτούλα που βρήκα χθες στο γραμματοκιβώτιο και μου έφτιαξε 
το κέφι με την ομορφιά και την αγνότητά της. 
Από δύο αδελφάκια στη Χαλκιδική. 
Χρόνια μας πολλά!

Κυριακή 15 Δεκεμβρίου 2013

Future Library Unconference 2013


Με χαρά παρακολούθησα το φετινό αντισυμβατικό συνέδριο του Future Library. Περισσότεροι από 400 συμμετέχοντες από κάθε γωνιά της Ελλάδας και των Βαλκανίων και περισσότεροι από 50 ομιλητές ταξίδεψαν για να λάβουν μέρος στο συνέδριο, που πραγματοποιήθηκε στις 9 και 10 Δεκεμβρίου στο Μουσείο Μπενάκη (Πειραιώς). Βιβλιοθηκονόμοι, εκπαιδευτικοί, καλλιτέχνες, μηχανικοί και συγγραφείς συζήτησαν για το μέλλον της βιβλιοθήκης, για τη δημιουργικότητα στο πλαίσιο μιας βιβλιοθήκης (αφηγήσεις παραμυθιών, μαθήματα μουσικής, μαθήματα γιόγκα κ.ά.), για τα e-books, την πρακτική και τις προοπτικές ένταξής τους στη βιβλιοθήκη, και άλλα πολύ ενδιαφέροντα θέματα. Παράλληλα με τις ομιλίες και τις συζητήσεις διεξήχθησαν εργαστήρια με έμφαση στη δημιουργικότητα, στις καινοτόμες ιδέες, στην προσέγγιση των νεαρών ηλικιών, κ.ά. Τα διαλείμματα ήταν διανθισμένα με μουσική, θέατρο και χορό. Το μέλλον των βιβλιοθηκών μπορεί ν' αποδειχθεί λαμπρό!





Τετάρτη 11 Δεκεμβρίου 2013

Οι λύκοι πάνε θέατρο!


Το βιβλίο μου Παραλία για λύκους επελέγη για θεατρική διασκευή στο πλαίσιο της δράσης ΟΙΚΟθέατρο 2014, την οποία συντονίζει η ΜΚΟ Πράσινο+Μπλε (http://www.prasinomple.gr).
Στοιχεία παράστασης: Κυριακή 9 Φεβρουαρίου 2014, ώρα 6 το απόγευμα, Παπαχαραλάμπειος Αίθουσα, Ναύπακτος. 4ο Δ.Σ. Ναυπάκτου.

Σύντομη περίληψη:
Οι λύκοι αγαπούν πολύ την τάξη και την καθαριότητα. Εξοργισμένοι με τα άλλα ζώα του δάσους, που αφήνουν ένα κάρο σκουπίδια στην παραλία κάθε μέρα, υψώνουν έναν ψηλό φράχτη γύρω της. Και τώρα, πού θα κάνουν μπάνιο τα άλλα ζώα; Έχει κανείς δικαίωμα να φράξει μια παραλία; Κι από την άλλη, έχει κανείς δικαίωμα να βρομίζει τη φύση; Ποιος θα δώσει, άραγε, τη λύση;
Εικονογράφηση: Νίκη Λεωνίδου
Εκδόσεις Βιβλιόφωνο


Κριτική στο bookbar:

Για τη συνεργασία και την αλληλεγγύη|

Οι λύκοι αγαπούν πολύ την τάξη και την καθαριότητα.
paralia_gia_likous_display
Εξοργισμένοι με τα άλλα ζώα του δάσους, που αφήνουν ένα κάρο σκουπίδια στην παραλία κάθε μέρα, υψώνουν έναν ψηλό φράχτη γύρω της. Και τώρα, που θα κάνουν μπάνιο τα άλλα ζώα; Έχει κανείς δικαίωμα να φράξει μια παραλία; Κι από την άλλη, έχει κανείς δικαίωμα να βρομίζει τη φύση; Ποιος θα δώσει, άραγε, τη λύση;
Το βιβλίο Παραλία για λύκους της γνωστής και καταξιωμένης στο παιδικό βιβλίο συγγραφέως, Ράνιας Μπουμπουρή απευθύνεται σε παιδιά από 7 ετών και άνω και περνάει με υπέροχο και απλό τρόπο μηνύματα αλληλεγγύης, συνεργασίας και υπευθυνότητας ώστε να είναι απόλυτα κατανοητά από μικρά παιδιά.
της Τζίνας Πανδρούλα
«Αγαπητοί συμπολίτες, από σήμερα η παραλία περνάει στα χέρια των λύκων…» ανακοινώνει ο αρχηγός των λύκων, Ζαν-Λικ, τονίζοντας ότι ο βασικός λόγος είναι τα σκουπίδια που αφήνουν στην παραλία όλα τα ζώα. Οι λύκοι κατέλαβαν αυθαίρετα την παραλία και χωρίς καμία συζήτηση με τα υπόλοιπα ζώα ύψωσαν τριγύρω της φράχτη σαν οχυρό με σκοπό να εμποδίσουν την πρόσβαση στα άλλα ζώα τους δάσους με τη δικαιολογία ότι ενοχλούσαν οι τσιρίδες των μωρών, η φασαρία, τα σκουπίδια που ανέμελα και αδιάφορα άφηναν πίσω τους τα άλλα γένη.
Η χελώνα Χέλγκα απευθύνεται στα υπόλοιπα ζώα με τα εξής διδακτικά λόγια: «Το δάσος είναι το σπίτι ολωνών μας. Η ζωή του ενός συνδέεται με τη ζωή του άλλου. Αν κάποιος δεν ζει καλά, πως θα μπορεί να ζει καλά ο γείτονάς του; Δε γίνεται. Οι λύκοι ένιωσαν ότι εμείς οι υπόλοιποι κάναμε μιαν απρέπεια. Και χωρίς να το συζητήσουν αποφάσισαν και έπραξαν κατά πως τους φάνηκε σωστό. Δεν το βλέπετε; Έχει χαθεί η ομόνοια και η συνεννόηση μεταξύ μας και έρχεται η αποξένωση. Οι καρδιές μας έχουν απομακρυνθεί, δεν επικοινωνούν πια, αυτό είναι το πρόβλημα. Κι ο φράχτης είναι μόνο η αρχή».
Σε αυτή την παράγραφο μετουσιώνεται το βαθύτερο νόημα όλου του βιβλίου, η αξία της αλληλεγγύης και της ομόνοιας. Το δίδαγμα είναι απλό και κατανοητό χωρίς να γίνεται κήρυγμα και αφήνει στα παιδιά μια γλυκιά αίσθηση για τη φιλία και το σεβασμό για το περιβάλλον.
Παράλληλα, η εικονογράφηση της Νίκης Λεωνίδου είναι τόσο ζωντανή και ευχάριστη, ακόμα και για μικρότερες ηλικίες και συμπληρώνει με τον καλύτερο τρόπο την ιστορία της Ράνιας Μπουμπουρή.

Πηγή: http://www.bookbar.gr/paralia-gia-likous-tis-ranias-boubouri/display

Μια τρελή τρελή Αλφαβήτα: παρουσίαση στην Ελένη Μενεγάκη






Την Πέμπτη 5 Δεκεμβρίου 2013, η "Τρελή τρελή Αλφαβήτα" κι εγώ 
ήμασταν καλεσμένες στην εκπομπή της Ελένης Μενεγάκη στον Alpha. 
Μπορείτε να παρακολουθήσετε το βίντεο εδώ:



























 



Τρίτη 10 Δεκεμβρίου 2013

Συνέντευξη στο lesvosnews.net

Ράνια Μπουμπουρή: Ο κόσμος θα αλλάξει από ανθρώπους που διαβάζουν


Λένε πως πίσω από κάθε παραμύθι και παιδική ιστορία κρύβεται ένας ευαίσθητος άνθρωπος. Ιδιαίτερος και ξεχωριστός. Ένας άνθρωπος, που “ψάχνει να βρει σπιρτόζικα ονόματα για τους ήρωες”, που “σκαρώνει συνεχώς νέες, ενδιαφέρουσες και πρωτότυπες ιστορίες”, που πιστεύει ότι “αν αλλάξει ποτέ αυτός ο κόσμος, θ’ αλλάξει από ανθρώπους που διαβάζουν και τροφοδοτούν τη φαντασία τους” και που δεν στερεύει ποτέ από έμπνευση, ακόμη κι αν βρίσκεται “σε διάφορες καθημερινές δραστηριότητες που μας ροκανίζουν τον χρόνο, όπως “στις στάσεις των λεωφορείων, των τρόλεϊ και του ηλεκτρικού, στην ουρά των σούπερ μάρκετ, της τράπεζας ή της ΔΕΗ”. Με λίγα λόγια, ένας άνθρωπος, που μεριμνά για την τροφοδότηση της φαντασίας των παιδιών, το ακόνισμα του νου και της σκέψης τους και συγχρόνως προβληματίζεται για τις συνθήκες που επικρατούν στον “κόσμο των μεγάλων”. Όπως ηεπιμελήτρια εκδόσεων, μεταφράστρια και συγγραφέας παιδικών βιβλίων, κ.Ράνια Μπουμπουρή, που μας άνοιξε την καρδιά της λέγοντας μεταξύ άλλων ότι “ο μαγικός κόσμος της παιδικής λογοτεχνίας είναι ένας κόσμος που τον διαλέγεις, αλλά και σε διαλέγει”. Ακριβώς, όπως συνέβη και στην ίδια. Και η αμοιβαία αυτή αγάπη συνεχίζεται μέχρι σήμερα, χαρίζοντάς μας βιβλία που κάνουν τα παιδιά να ονειρεύονται, να μαθαίνουν, να χαίρονται, να ζουν!

Συνέντευξη στη Βίκυ Καλοφωτιά
Πώς προέκυψε η ενασχόλησή σας με την παιδική λογοτεχνία και συγκεκριμένα με τα παραμύθια;
Ως επιμελήτρια εκδόσεων και μεταφράστρια, ασχολήθηκα και ασχολούμαι με διάφορα είδη –μυθιστόρημα, ιστορικό μυθιστόρημα, δοκίμιο, παιδική λογοτεχνία– και όλα μ’ενδιαφέρουν πολύ. Από την πρώτη στιγμή όμως είχα προσέξει πόσο μου έφτιαχνε το κέφι, όταν αναλάμβανα ένα παιδικό βιβλίο και με πόσο μεράκι το δούλευα: να βρω σπιρτόζικα ονόματα για τους ήρωες, να αποδώσω τους διαλόγους έτσι ώστε να γίνεται το κείμενο ζωηρό και να κρατά το ενδιαφέρον του μικρού αναγνώστη, να φτιάχνω την ομοιοκαταληξία όπου χρειάζεται. Έτσι, φυσικά και αβίαστα, πέρασα από τη μετάφραση και επιμέλεια-διόρθωση παιδικών βιβλίων άλλων συγγραφέων στη συγγραφή των δικών μου. Γράφω παραμύθια, ιστορίες για μικρά παιδιά και παιδική ποίηση.
Οι σπουδές σας, όμως, είναι στη δημοσιογραφία. Τι ήταν αυτό που σας κέρδισε στο μαγικό κόσμο της παιδικής λογοτεχνίας;
Κατ’αρχάς, απ’ όταν θυμάμαι τον εαυτό μου, έγραφα ιστορίες και πάντα ήθελα ν’ασχοληθώ με κάποιο επάγγελμα που να σχετίζεται με τον γραπτό λόγο, εξ ου και δήλωσα το Τμήμα Δημοσιογραφίας και ΜΜΕ στις πανελλήνιες εξετάσεις. Οι σπουδές μου αυτές διεύρυναν τον ορίζοντα των ενδιαφερόντων και των δυνατοτήτων μου για επαγγελματική κατεύθυνση κι επιβεβαίωσαν την αγάπη μου για τον χώρο των εκδόσεων. Από εκεί κι έπειτα, την παιδική λογοτεχνία τη διάλεξα, επειδή την αγαπώ. Σωστά το λέτε, η παιδική λογοτεχνία είναι ένας ολόκληρος και μαγικός κόσμος. Θέλω να πιστεύω ότι είναι ένας κόσμος που τον διαλέγεις, αλλά και σε διαλέγει.
Τι χρειάζεται να διαθέτει ένα βιβλίο που απευθύνεται στα παιδιά έτσι ώστε να ψυχαγωγεί, να ακονίζει τη σκέψη και να εμπλουτίζει τη φαρέτρα των γνωστικών και συναισθηματικών δεξιοτήτων της τρυφερής αυτής ηλικίας;
Από άποψη γραφής, είναι σημαντικό να έχει καλοδουλεμένη γλώσσα και σφιχτή δομή. Ως προς το περιεχόμενο, να είναι θεματικά κοντά στα ενδιαφέροντα των παιδιών, ώστε να μην το αφήσουν στην άκρη ύστερα από τα πρώτα κεφάλαια και να προβάλλει ανθρωπιστικές αξίες. Οι χαρακτήρες να είναι αληθινοί κι ενδιαφέροντες, να μπορούν τα παιδιά να σχετιστούν μαζί τους, να μπουν στη θέση τους και να σκεφτούν πώς θ’ αντιδρούσαν τα ίδια σε κάποια αντίστοιχη περίπτωση. 
Στο νέο σας βιβλίο “Μια τρελή, τρελή Αλφαβήτα”, πραγματοποιείται ένα συναρπαστικό ταξίδι στον κόσμο των γραμμάτων μέσα από πρωτότυπους και ευφάνταστους στίχους μελωποιημένους από τον Αλκιβιάδη Κωνσταντόπουλο και ερμηνευμένους από γνωστούς καλλιτέχνες, όπως τη Σαβίνα Γιαννάτου, το Φοίβο Δεληβοριά, το Διονύση Σαββόπουλο, το Νίκο Ζιώγαλα, τον Μπάμπη Στόκα κ.ά. Ποιό είναι κατά τη γνώμη σας το στοιχείο εκείνο, που κάνει το συγκεκριμένο βιβλίο να ξεχωρίζει και να έχει τόσο μεγάλη απήχηση στα παιδιά, που ως γνωστόν αποτελούν ένα ιδιαίτερα απαιτητικό κοινό;
Κοιτάξτε, συμφωνώ ότι τα παιδιά αποτελούν απαιτητικό κοινό. Δηλαδή ναι, το καταλαβαίνουν όταν κάτι είναι αληθινό, το νιώθουν. Για να φτάσει όμως το αληθινό στο παιδί, θα πρέπει να το έχουν επιλέξει οι ενήλικες, αφού τώρα συζητάμε για μικρά παιδιά. Όταν οι ενήλικες αποδέχονται –από βιασύνη, μόδα ή άγνοια– το εύκολο και το φτηνό για το παιδί, δυστυχώς το εξοικειώνουν με αυτό. Σας λέω, ναι μεν το ξεχωρίζουν τα παιδιά το αληθινό, αλλά πρέπει να το βρουν κιόλας. Για την “Τρελή, τρελή Αλφαβήτα”, τώρα, αν και έχει μόνο 1,5 μήνα που κυκλοφορεί, έχουμε πράγματι ενθουσιώδη μηνύματα από όλη την Ελλάδα – είναι, βέβαια, πολύ νωρίς ακόμη να μιλάμε για μεγάλη απήχηση. Αυτό θα το δείξει ο χρόνος. Πάντως το πιστεύω κι εγώ ότι είναι μια ξεχωριστή δουλειά – γνωρίζω καλά την αγορά και δεν κυκλοφορεί κάτι αντίστοιχο. Είναι μια ποιητική συλλογή για παιδιά που έχει τιμηθεί με τον Έπαινο Ποίησης της Γυναικείας Λογοτεχνικής Συντροφιάς (τα έργα υποβάλλονται με ψευδώνυμο στον συγκεκριμένο διαγωνισμό) και συνοδεύεται από το CD που αναφέρατε. Ο Αλκιβιάδης Κωνσταντόπουλος κατάφερε κάτι εξαιρετικό: μελοποίησε τα 25 ποιήματα παρουσιάζοντας μια καινούργια, πρωτότυπη μουσική πρόταση στο κοινό. Δεν είναι μόνο το ιδιαίτερο χρώμα που δίνουν στα τραγούδια οι περίπου 20 διαφορετικοί ερμηνευτές, αλλά και τα ίδια τα τραγούδια χωρίζονται σε οικογένειες: υπάρχουν ροκ κομμάτια (το Ύψιλον που τραγουδάει ο Πάνος Μουζουράκης και το Ξι που τραγουδάει η Τζώρτζια από τους Μπλε), υπάρχουν μπαλάντες (όπως το Ταυ, που τραγουδάει ο Φοίβος Δεληβοριάς ή το Νι, που τραγουδάει η Σαβίνα Γιαννάτου), υπάρχει ρεμπέτικο (το Ζήτα, που τραγουδάει ο ηθοποιός Μάκης Παπαδημητρίου), υπάρχει ρέγκε (το Ήτα, που τραγουδάει ο Μάρκος Κούμαρης από τους Locomondo), υπάρχει νησιώτικο (το Χι, που τραγουδάει η Βασιλική Καρακώστα) και άλλα πολλά, να μη σας κουράζω. Προσπαθήσαμε δηλαδή με αυτή τη δουλειά να πετύχουμε μ’ έναν σμπάρο τρία τρυγόνια: γλωσσική εκπαίδευση (το παιδί μαθαίνει την Αλφαβήτα διασκεδάζοντας και εμπλουτίζει παράλληλα το λεξιλόγιό του), αισθητική καλλιέργεια και όξυνση της παρατηρητικότητάς του με την πανέξυπνη εικονογράφηση της Χρύσας Σπυρίδωνος και μουσική καλλιέργεια με το πλούσιο αυτό CD.
Ποιά ήταν η σημαντικότερη σκέψη και επιδίωξή σας όταν ξεκινήσατε να γράφετε για το “τρελό” αυτό αλφάβητο και ποιό το εναρκτήριο έναυσμα για τη γραπτή υλοποίησή του;
Ήθελα να φτιάξω ένα αλφαβητάρι αλλιώτικο από τ’ άλλα, μάλιστα αυτός ήταν και ο πρώτος τίτλος που είχα σκεφτεί: “Μια Αλφαβήτα αλλιώτικη απ’ τις άλλες”, ένα αλφαβητάρι που να βοηθά τα παιδιά να μάθουν την Αλφαβήτα διασκεδάζοντας. Όταν όμως άρχισαν να ξεπετάγονται οι χαρακτήρες των γραμμάτων μέσα από τους στίχους, το ατακτούλι Άλφα που όλο κάπου πάει και τρυπώνει, το βιαστικό Βήτα που βιάζεται να πάει βόλτα, το Γάμα που διαρκώς η κοιλιά του γουργουρίζει, το διαβαστερό Δέλτα που του αρέσει να μας δείχνει τα αγαπημένα του βιβλία, και ούτω καθεξής, διαπίστωσα ότι βγαίνει ένα τρελούτσικο κείμενο και του έδωσα τον τελικό τίτλο. Η γραπτή υλοποίηση έγινε στις στάσεις των λεωφορείων, των τρόλεϊ και του ηλεκτρικού, στην ουρά των σούπερ μάρκετ, της τράπεζας ή της ΔΕΗ, σε τέτοιες καθημερινές δραστηριότητες που μας ροκανίζουν τον χρόνο. Μ’ αρέσει να σκέφτομαι διάφορα, όση ώρα περιμένω και σημειώνω όπου βρω – σε εισιτήρια, σε αποδείξεις...
Είναι μέσα στα σχέδιά σας να παρουσιάσετε το εν λόγω βιβλίο και στο νησί της Λέσβου;
Μέσα στα σχέδιά μου όχι, υπό την έννοια ότι δεν έχω δεχθεί κάποια πρόσκληση. Αλλά ναι, θα το ήθελα πολύ κάποια στιγμή. Έχω επισκεφθεί μία φορά τη Λέσβο, πάνε χρόνια, και έχω υπέροχες αναμνήσεις από τις παραλίες, τα χρώματα, τις γεύσεις...
Πού μπορούν να προμηθευτούν οι αναγνώστες στη Μυτιλήνη και την ευρύτερη περιοχή, τα βιβλία σας;
Σε όλα τα βιβλιοπωλεία, υποθέτω. Κατόπιν παραγγελίας, σίγουρα.
Έχετε αναφέρει ότι ελπίζετε μια μέρα, το “ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα” να μπορεί να έχει πραγματικό νόημα για όλο τον κόσμο. Λαμβάνοντας υπόψη μας τις συνθήκες που επικρατούν σήμερα σε όλους τους τομείς της ζωής μας, πιστεύετε ότι τείνουμε να προσεγγίσουμε πληρέστερα αυτή την ελπίδα ή ότι κάθε μέρα απομακρυνόμαστε ολοένα  και περισσότερο;
Κοιτάξτε, εργάζομαι –είμαι ελεύθερη επαγγελματίας– είμαι μητέρα δύο παιδιών και ζω σε μια από τις κεντρικές και υποβαθμισμένες περιοχές της Αθήνας. Ασφαλώς το βλέπω ότι πάμε από το κακό στο χειρότερο: στα σχολεία, στα νοσοκομεία, στις παροχές που θα έπρεπε να απολαμβάνουμε ως πολίτες, σε όλα. Ως άτομα, είμαστε μόνοι μας απέναντι σε ένα κράτος πέρα για πέρα προβληματικό, σε πολιτικές επιλογές που μας έχουν τσακίσει. Ό,τι καταφέρουμε, θα το καταφέρουμε συλλογικά. Στο δημοτικό σχολείο της κόρης μου, για παράδειγμα, καταφέραμε να εξασφαλίσουμε δεκατιανό από το Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος για όλα τα παιδιά του σχολείου και μεσημεριανό από τον Δήμο Αθηναίων για όλα τα παιδιά του ολοημέρου (δυστυχώς όμως ολοήμερο έχουν μόνο η A´ και η Β´ δημοτικού). Δεν μπορούμε να εξαλείψουμε ως άτομα τη φτώχεια και την ανέχεια όπου μας έχουν ρίξει, γιατί ασφαλώς και “δεν τα φάγαμε όλοι μαζί”, αλλά μπορούμε να παλέψουμε αυτή την κατάσταση συλλογικά, σε όποια συλλογικότητα ανήκει ο καθένας μας, π.χ. σε έναν Σύλλογο Γονέων.
Με ποιόν τρόπο καθίσταται εφικτό στις μέρες μας να επιτελέσει το παραμύθι εκτός από τον ψυχαγωγικό και παιδαγωγικό του ρόλο, την πρωταρχική έννοια του όρου, αυτού της “παρακίνησης” και “παρηγοριάς” αναλογιζόμενοι την έντονη τάση που επικρατεί, να παρουσιάζονται όλα “μάταια” και “μίζερα” σε έναν κόσμο που κατά πολλούς φαίνεται να ρέπει σταδιακά προς το τέλμα;
Το παραμύθι, το βιβλίο, το διάβασμα μας ξυπνάνε. Αυτό λέω πάντα στα παιδιά. Και το πιστεύω: αν αλλάξει ποτέ αυτός ο κόσμος, θ’ αλλάξει από ανθρώπους που διαβάζουν και τροφοδοτούν τη φαντασία τους με διαφορετικές εναλλακτικές.
Ποια ήταν τα παραμύθια που σας μάγευαν όταν ήσασταν παιδί και με γνώμονα ποια κριτήρια επιλέγετε σήμερα ως γονέας παραμύθια για τις δυο κόρες σας;
Κλασικά παραμύθια διάβαζα όταν ήμουν μικρή, δεν υπήρχαν τότε ιστορίες για μικρά παιδιά που να μην είναι παραμύθια, όπως σήμερα. Τα βιβλία που επιλέγω για τις κόρες μου, προσπαθώ να πληρούν τις προϋποθέσεις για τις οποίες μιλήσαμε νωρίτερα από άποψη γραφής, θέματος και μηνυμάτων που περνούν.
Έχετε ήδη ξεκινήσει να ασχολείστε με τη συγγραφή των επόμενων παραμυθιών που σκοπεύετε να εκδώσετε;
Όλο και κάτι σκαρώνω. Τώρα ετοιμάζεται για έκδοση ένα βιβλίο μου για μικρά παιδάκια, 2-4 ετών, με τον τίτλο “Οι γονείς μου”. Είναι πολύ διαφορετικό από όλα τα προηγούμενα βιβλία μου. Οι συνεργάτες μου στις Εκδόσεις Ψυχογιός το έχουν αγαπήσει, το ίδιο και η εικονογράφος μας, και ανυπομονώ να δω το τελικό αποτέλεσμα. Θα κυκλοφορήσει σε 3-4 μήνες, εκτός απροόπτου.

Info
Η Ράνια Μπουμπουρή είναι επιμελήτρια εκδόσεων και μεταφράστρια. Γεννήθηκε στο Καρπενήσι, όπου πέρασε ξέγνοιαστα παιδικά χρόνια με πολλά γέλια και πολλούς καβγάδες με τις τέσσερις αδελφές της. Στις πανελλήνιες εξετάσεις πέρασε πρώτη στο Τμήμα Δημοσιογραφίας και Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, όπου αρίστευσε στα μαθήματα λόγου και φιλοσοφίας, με καθηγητές τους Δ.Ν. Μαρωνίτη και Γ. Βώκο αντίστοιχα. Είναι λάτρης της παιδικής λογοτεχνίας, μέλος του ελληνικού τμήματος της IBBY (International Board on Books for Young People) και της SCBWI (Society of Children's Book Writers and Illustrators). Ζει με την οικογένειά της στην Αθήνα. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε το ιστολόγιό της:http://raniouska.blogspot.gr.




Κυριακή 8 Δεκεμβρίου 2013

Παραμονή Χριστουγέννων, του Κλέμεντ Κ. Μουρ


ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ
του Κλέμεντ Κ. Μουρ

Εικονογράφηση: Ερίκ Πoυιμπαρέ

Απόδοση: Ράνια Μπουμπουρή
Εκδόσεις Μίνωας

Παραμονή Χριστουγέννων
κι όλο το σπιτικό
έχει πια γαληνέψει
λες, κοιμάται κι αυτό.

Είναι το αγαπημένο χριστουγεννιάτικο ποίημα της Αμερικής, το ποίημα που με τρόπο μαγικό φέρνει στη ζωή μας τη χαρά των Χριστουγέννων. Οι κάλτσες που κρέμονται στη σειρά στο τζάκι, οι εικόνες των ζαχαρωτών που χορεύουν στα όνειρα των παιδιών, το έλκηθρο που φαντάζει μικροσκοπικό από μακριά, όπως και οι οχτώ τάρανδοι, και ο Αϊ-Βασίλης με τα λαμπερά μάτια και το γελαστό πρόσωπο: τα Χριστούγεννα θα ήταν πολύ διαφορετικά, αν δεν υπήρχε η κλασική αυτή ιστορία του Κλέμεντ Κ. Μουρ. Από τη γνώριμη αρχή, με το σπιτικό που είναι βυθισμένο στη γαλήνη, μέχρι το τέλος, όπου ο Αϊ-Βασίλης εύχεται σε όλους Καλά Χριστούγεννα, το έργο Παραμονή Χριστουγέννων πιάνει την ουσία της γιορτής και έχει λαμπρύνει την εορταστική περίοδο των Χριστουγέννων από την πρώτη χρονιά της κυκλοφορίας του, το 1823. Στην παρούσα έκδοση, τη σαγηνευτική αυτή ιστορία ζωντανεύει θαυμαστά με τα πινέλα του ο περίφημος ζωγράφος Ερίκ Πουιμπαρέ. 
Καλά Χριστούγεννα, παιδιά, και διαβάστε με χαρά!

Κριτική της κ. Ελένης Σαραντίτη στο www.diastixo.gr, 17/12/2013:

ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ
Το κλασικό, το πολυαγαπημένο ποιητικό έργο του Αμερικανού Clement Clarke Moore (Νέα Υόρκη 1779 – Ροντ Άιλαντ 1863), σε μια πανέμορφη έκδοση. Το έργο θεωρείται πλέον παραδοσιακό στις ΗΠΑ και τραγουδιέται και απαγγέλλεται και διαβάζεται με ευλάβεια και συγκίνηση από μικρούς και μεγάλους. Στους στίχους του υπάρχει όλη η χαρά, το θάμβος και η θαλπωρή των Χριστουγέννων. Ο Κλέμεντ Κ. Μουρ, καταγόμενος από επιφανή οικογένεια, ήταν καθηγητής της Ανατολικής και Αρχαιοελληνικής Γραμματείας στο ίδρυμα που σήμερα ονομάζεται Κολούμπια. Εξάλλου, από εκεί αποφοίτησε (1798).
Το ποίημά του, το οποίο μια φίλη του έστειλε κρυφά στην εφημερίδα New York Sentinel, αρχικώς κυκλοφόρησε με τον τίτλο Η επίσκεψη του Αϊ-Βασίλη, αλλά έγινε γνωστότερο ως Ήταν η νύχτα πριν απ' τα Χριστούγεννα. Έγινε, βέβαια, διαμιάς μεγάλη επιτυχία, αλλά ο συνθέτης του λαμπρού αυτού ποιήματος παρέμενε ανώνυμος μέχρις ότου, και έπειτα από είκοσι χρόνια, διεκδίκησε ο ίδιος την πατρότητα του έργου του.
Το ποίημα μιλά για έναν άνδρα που στη γαλήνη του σπιτιού του, τη νύχτα της παραμονής, σηκώνεται και στέκει στο παράθυρο. «Τα παιδιά από ώρα/ στο κρεβάτι χωμένα/ βλέπουν όνειρα χίλια/ με γλυκά μελωμένα...» διαβάζουμε στην ωραία και ευαίσθητη απόδοση της Ράνιας Μπουμπουρή. Κι ακόμη: «Κρεμασμένες οι κάλτσες/ τακτικά μπρος στο τζάκι/ λαχταρούν να δεχτούν/ του Αϊ-Βασίλη δωράκι...» Ο άνδρας, ο πατέρας της οικογένειας, ανοίγει το παράθυρο. Προηγουμένως είχαν ακουστεί απ' έξω παράξενοι θόρυβοι, μια φασαρία πρωτάκουστη.
Το φεγγάρι πώς λάμπει
στον ουράνιο θόλο
και πώς λούζει στο χρώμα
κάτω τον κόσμο όλο!
Και εκεί, στη μαγεία της νύχτας της φεγγαρόλουστης, αντικρίζει τους ταράνδους που σέρνουν το έλκηθρο και τον Αϊ-Βασίλη να φωνάζει βροντερά οδηγίες πώς να προχωρήσουν και πού να σταθούν.
Στην κορφή της βεράντας
κι αποκεί ως τη στέγη
πιο ψηλά, πιο ψηλά
ο Αϊ-Βασίλης τους λέει.
Και αργότερα, και αφού άκουσε τις οπλές στη στέγη, ο άνδρας έτρεξε στη σάλα, και ω του θαύματος, στο τζάκι, να τον: ο Άγιος αυτοπροσώπως!
Πόσο ωραία είναι όλα μέσα σ' αυτό το αισιόδοξο, χαρούμενο και ελπιδοφόρο ποίημα, το γραμμένο με κέφι και χιούμορ, αγαθότητα και ανθρωπιά. Απαλύνθηκε ο νους μου. Χαμογέλασα.
Στην πλάτη είχε το σάκο του
γεμάτο μέχρι απάνω
σαν γυρολόγος έμοιαζε
κι άρχισα να τα χάνω.
Έξοχο! Διαβάστε το κι εσείς. Μες στις βαριές στιγμές, ένα βάλσαμο. Απολαύστε, επίσης, τις εικόνες του διάσημου Γάλλου ζωγράφου Ερίκ Πουιμπαρέ. Θερμές, ονειρικές, μαγικές. Όπως ακριβώς είναι οι θείες ώρες της Παραμονής των Χριστουγέννων.
Για όλη την οικογένεια.
Παραμονή Χριστουγέννων
Clement C. Moore
απόδοση: Ράνια Μπουμπουρή
Μίνωας
32 σελ.
Τιμή € 12,90


Δευτέρα 2 Δεκεμβρίου 2013

Lapsus Κλάψους XIV: Άι, άι, άι, άι, άι, άι, Αϊ-Βασίλη!


Διαβάστε το γλωσσικό σημείωμά μου για την ορθή γραφή του "Αϊ-Βασίλη", στο ηλεκτρονικό περιοδικό magaz!ne (BonusMallMag), τεύχος Δεκεμβρίου 2013, σελίδες 16-17:

http://www.bonusmallmag.gr/021/

ή εδώ:



Κυριακή 1 Δεκεμβρίου 2013

Νυχτερινό σχολείο 2: Κληρονομιά, της Κ. Τζ. Ντόχερτι


Κυκλοφόρησε στις 26/11/2013 το δεύτερο μέρος του "Νυχτερινού σχολείου" της Κ. Τζ. Ντόχερτι από τις Εκδόσεις Μεταίχμιο, σε μετάφρασή μου.

Λίγα λόγια για το βιβλίο:


Όταν ξεσκεπάζεις μυστικά, ξεσκεπάζεις και ψέματα…
Τον τελευταίο χρόνο η Άλι αντιμετώπισε τρεις συλλήψεις, τη δολοφονία μιας φίλης, τη διάλυση της οικογένειάς της. Μέσα σε όλ’ αυτά, έπαψε να πιστεύει στον εαυτό της. Το μόνο φωτεινό σημείο ήταν πλέον η νέα της ζωή στην Κιμμέρια Ακαδημία. Το μοναδικό μέρος όπου ένιωθε ότι ανήκε. Το μέρος που έφερε κοντά της νέους φίλους, όπως και τον υπέροχο Κάρτερ Ουέστ. Οι τοίχοι της Κιμμέριας Ακαδημίας όμως δεν περικλείουν έναν ονειρεμένο παράδεισο, αλλά κινδύνους και απειλές πέρα από κάθε φαντασία. Η ζωή μαθητών και καθηγητών κρέμεται από μια κλωστή και η οικογένεια της Άλι –από τη μυστηριώδη γιαγιά της μέχρι τον εξαφανισμένο αδελφό της– βρίσκεται στο επίκεντρο των εξελίξεων. Και αυτή τη φορά κανένας δεν πρόκειται να σώσει την Άλι. Αυτή τη φορά θα πρέπει να σωθεί μόνη της…


μετάφραση: Ράνια Μπουμπουρή

ISBN: 978-960-566-231-8
Σελίδες: 440