Πέμπτη, 20 Απριλίου 2017

Η βραχεία λίστα για το βραβείο Man Booker 2017

The Man Booker International Prize 2017 shortlist announced
The Man Booker International Prize has revealed the shortlist of six books in contention
for the 2017 prize, which celebrates the finest works of translated fiction from
around the world.
Each shortlisted author and translator receives £1,000. The £50,000 prize for the
winning book will also be divided equally between its author and translator.
The 2017 shortlist is as follows:
Author (nationality), Translator, Title (imprint)
  • Mathias Enard (France), Charlotte Mandell (US), Compass (Fitzcarraldo Editions)
  • David Grossman (Israel), Jessica Cohen (US), A Horse Walks Into a Bar (Jonathan Cape)
  • Roy Jacobsen (Norway), Don Bartlett (UK), Don Shaw (UK), The Unseen (Maclehose)
  • Dorthe Nors (Denmark), Misha Hoekstra (US), Mirror, Shoulder, Signal (Pushkin Press)
  • Amos Oz (Israel), Nicholas de Lange (UK), Judas (Chatto & Windus)
  • Samanta Schweblin (Argentina), Megan McDowell (US), Fever Dream (Oneworld)
The list includes one writer who was previously a finalist for the prize in 2007, Amos Oz.
He is one of two writers from Israel (the other is David Grossman) who have been
shortlisted, along with a writer from South America, Samanta Schweblin, and three
from Europe: two Scandinavians, Roy Jacobsen and Dorthe Nors and
a Prix Goncourt winner, Mathias Enard from France.
The settings range from an Israeli comedy club to contemporary Copenhagen,
from a sleepless night in Vienna to a troubled delirium in Argentina. The list is dominated
by contemporary settings but also features a divided Jerusalem of 1959 and a remote
island in Norway in the early 20thcentury.
The translators are all established practitioners of their craft: this is the 17th novel
by Oz that Nicholas de Lange has translated and Roy Jacobsen’s co-translators
Don Bartlett and Don Shaw have worked together many times before.
The shortlist includes three independent publishers, Pushkin, Oneworld and Fitzcarraldo.
Penguin Random House has two novels through the imprints Chatto & Windus
and Jonathan Cape, while Quercus’s imprint Maclehose has the final place on the list.
Nick Barley, chair of the 2017 Man Booker International Prize judging panel, comments:
‘Our shortlist spans the epic and the everyday. From fevered dreams to sleepless 
nights, from remote islands to overwhelming cities, these wonderful novels shine 
a light on compelling individuals struggling to make sense of their place 
in a complex world.’
Luke Ellis, CEO of Man Group, comments:
‘Many congratulations to all the shortlisted authors and translators. We are very 
proud to sponsor the Man Booker International Prize as it continues to celebrate 
talent from all over the world. The prize plays a very important role in promoting 
literary excellence on a global scale, as well as underscoring Man Group’s 
charitable focus on literacy and education, and our commitment to creativity 
and excellence.’
The shortlist was selected by a panel of five judges, chaired by Nick Barley, Director of
the Edinburgh International Book Festival, and consisting of: Daniel Hahn, an award-winning
writer, editor and translator; Elif Shafak, a prize-winning novelist and one of the most widely
read writers in Turkey; Chika Unigwe, author of four novels including On Black Sisters’ Street;
and Helen Mort, a poet who has been shortlisted for the T.S. Eliot Prize and the Costa Prize,
and has won a Foyle Young Poets of the Year Award five times.
The winner of the 2017 Prize will be announced on 14 June at a formal dinner at the
Victoria & Albert Museum in London, with the £50,000 prize being divided equally
between the author and the translator of the winning entry.
The Man Booker International Prize and the Man Booker Prize for Fiction together reward
the best books from around the globe that are published in the UK and are available
in English.
The prize is sponsored by Man Group, an active investment management firm that also
sponsors the Man Booker Prize for Fiction. Both prizes strive to recognise and reward
the finest in contemporary literature.

"Μια τρελή τρελή ΑΒ 2 με τον Άνθρωπο-Ορχήστρα" στο Smart Park

"Μια τρελή τρελή ΑΒ 2 με τον Άνθρωπο-Ορχήστρα" στο Smart Theater του Smart Park, στα Σπάτα, το Σάββατο 29/4, στις 12 το μεσημέριhttp://www.smartpark.com.gr/ 
Είσοδος 4 ευρώ - Τα έσοδα θα διατεθούν στο Χαμόγελο του Παιδιού. 

Ο Άνθρωπος-Ορχήστρα (Αλκιβιάδης Κωνσταντόπουλος) ξεκινάει μια τρελή μουσική περιπέτεια αναζητώντας τα χαμένα γράμματα της Αλφαβήτας με τη βοήθεια των τρελών και απίθανων Αλφαβητούληδων. Στο πλευρό του βρίσκεται η γνωστή τραγουδίστρια Βανέσα Αδαμοπούλου, η ηθοποιός Νεφέλη Παπαδερού (η Αγγέλα από την επιτυχημένη σειρά Daddy Cool) και ο Γιάννης Χατζηγεωργίου (o Τζεμ από την επιτυχημένη σειρά Tamam). Ακούγονται επίσης οι φωνές του Μάρκου Κούμαρη από τους Locomondo, της Σαβίνας Γιαννάτου και του Διονύση Σαββόπουλου.

Το θεατρικό έργο βασίζεται στο ομότιτλο βιβλίο της Ράνιας Μπουμπουρή (Εκδόσεις Ψυχογιός), που έχει τιμηθεί με τον Έπαινο Ποίησης της Γυναικείας Λογοτεχνικής Συντροφιάς και συγκαταλέγεται ανάμεσα στα best seller της παιδικής λογοτεχνίας!

Η υπόθεση του έργου:

Στη θαυμαστή χώρα της Αλφαβήτας, ένας ήχος μυστηριώδης και διαπεραστικός έρχεται να ταράξει την αρμονική ζωή των 24 γραμμάτων, τα οποία διασκορπίζονται τρομαγμένα στα τέσσερα σημεία του ορίζοντα! Και τώρα, πώς θα ξανασυγκεντρωθούν όλα μαζί, ώστε να μπορούν και πάλι οι άνθρωποι να σχηματίζουν λέξεις, φράσεις και ιστορίες; Τη λύση θα κληθεί να δώσει ο Άνθρωπος-Ορχήστρα με την παρέα του: δύο νεραϊδένιες Αλφαβητούλες, τρεις Αλφαβητούληδες μουσικούς και τον κάπως… περίεργο βοηθό του! Όλοι αυτοί, μαζί με τους μικρούς θεατές της παράστασης, θα προσπαθήσουν μέσα από διαδρομές απρόβλεπτες και ξεκαρδιστικές, φασαριόζικες αλλά και μελωδικές, να ενώσουν ξανά τα γράμματα της Αλφαβήτας. Άραγε, θα τα καταφέρουν;

Μια εκπληκτική διαδραστική παράσταση που συνδυάζει ζωντανή μουσική, τραγούδι, χορό, θεατρικό παιχνίδι, βίντεο-προβολές και κουκλοθέατρο!

Ιδανικό για παιδιά από 3 μέχρι 8 χρονών, το έργο περιλαμβάνει 25 τραγούδια-μελοποιημένα ποιήματα του βιβλίου, στα οποία οι ηθοποιοί και οι μουσικοί παρουσιάζουν μια πληθώρα ρυθμών και μουσικών οργάνων, όπως: πιάνο, βιολί, μαντολίνο, κιθάρα, τύμπανα, τρομπόνι, κλαρινέτο, φλάουτο, σαξόφωνο, μπουζούκι κ.ά. και τους περίεργους ήχους που μπορεί να παράγει το καθένα. 

Δώστε στο παιδί σας την ευκαιρία να μάθει διασκεδάζοντας στον μαγικό κόσμο της μουσικής και του θεάτρου!


ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ:
Πρωταγωνιστούν: Βανέσα Αδαμοπούλου, Αλκιβιάδης Κωνσταντόπουλος, Νεφέλη Παπαδερού
Φιλική Συμμετοχή: Γιάννης Χατζηγεωργίου
Μουσικοί: Οδυσσέας Κωνσταντόπουλος (πιάνο, πλήκτρα, ακορντεόν), Χάρης Κωνσταντόπουλος (σαξόφωνο, φλάουτο, κλαρινέτο), Στέλιος Πασχάλης (τύμπανα)
Σκηνοθεσία – Μουσική: Αλκιβιάδης Κωνσταντόπουλος
Κείμενο: Ράνια Μπουμπουρή, Αλκιβιάδης Κωνσταντόπουλος
Χορογραφίες: Άννα Αθανασιάδη
Σχεδιασμός φωτισμών: Περικλής Μαθιέλλης
Κούκλες – Επιμέλεια σκηνικού χώρου και κοστουμιών: Αντωνία Φερεντίνου
Σχεδιασμός – Κατασκευή γυναικείων κοστουμιών: Μαρία Τάγκαλου
Video Art: Οδυσσέας Κωνσταντόπουλος

Εικόνες video: Χρύσα Σπυρίδωνος (από το αντίστοιχο βιβλίο των Εκδόσεων Ψυχογιός)


Τετάρτη, 19 Απριλίου 2017

Μνημοσύνη: Ψηφιακή Βιβλιοθήκη της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας

Γραφικό

Μνημοσύνη
Ψηφιακή Βιβλιοθήκη της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας

Μνημοσύνης δ᾽ ἐξαῦτις ἐράσσατο καλλικόμοιο,
ἐξ ἧς οἱ Μοῦσαι χρυσάμπυκες ἐξεγένοντο
ἐννέα, τῇσιν ἅδον θαλίαι καὶ τέρψις ἀοιδῆς.Ησίοδος, Θεογονία 915-7

Η Ψηφιακή Βιβλιοθήκη προσφέρει ένα πανόραμα της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας από την αρχαϊκή εποχή έως και τα ύστερα ελληνορωμαϊκά χρόνια. Περιλαμβάνει αντιπροσω­πευ­τικά έργα από όλα τα γένη και είδη του αρχαίου ελληνικού λόγου τόσο στο πρωτότυπο όσο και σε δόκιμες νεοελληνικές μεταφράσεις. Επίσης, παρέχει τη δυνατότητα αναζήτησης λέξεων είτε σε μεμονωμένα κείμενα είτε σε ομάδες κειμένων ανά συγγραφέα ή γένος-είδος λόγου είτε στο σύνολο των κειμένων που περιλαμβάνονται:


V-Concert: Η Βασιλική Καρακώστα στο Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης

 
Έχετε ακούσει, έχετε πιει νερό από μια καθαρή πηγή; Έτσι αισθάνεται, έτσι ερμηνεύει τα ακούσματα της παράδοσής μας και της ελληνικής δημοτικής μουσικής η Βασιλική Καρακώστα. Σαν μια καθαρή πηγή διαχρονικής έμπνευσης και δημιουργίας. Που έρχεται από τα βάθη της ιστορίας του λαού μας και του πολιτισμού μας. Όπως καθετί κλασικό, όπως καθετί που αντέχει στον χρόνο.

Ένα κονσέρτο Ελληνικής Κλασικής Δημοτικής Μουσικής, όπως δεν την έχετε ξανακούσει ποτέ: η παραδοσιακή μας μουσική ενορχηστρωμένη για φωνή και έγχορδα με τον πυρήνα του συμφωνικού ήχου.

Ένα ταξίδι στην Ελλάδα, ένας μουσικός περίπατος στα μονοπάτια της Ελληνικής Δημοτικής Μουσικής, ένα κονσέρτο μέσα από τα μάτια της εξαιρετικής κι ευαίσθητης ερμηνεύτριας Βασιλικής Καρακώστα, στο Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης, την Παρασκευή 5 Μαΐου στις 21:00.
 
Ο Πετρολούκας Χαλκιάς στο Vconcert της Βασιλικής
O δεξιοτέχνης του κλαρίνου, μοναδικός στο είδος του Πετρολούκας Χαλκιάς θα βρεθεί μαζί της στη σκηνή του Μεγάρου Μουσικής Θεσσαλονίκης και με αφορμή αυτή τη μοναδική συνύπαρξη, μας λέει: «Αγαπώ τους νέους και χαίρομαι να συνεργάζομαι μαζί τους όταν ξέρω ότι υποστηρίζουν κι αγαπούν βαθειά τη δημοτική μας μουσική. Η Βασιλική μπορεί να φτάσει ψηλά. Έχει μεράκι… Εγώ θα είμαι στο Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης μαζί της, για να δείξουμε ότι η δημοτική παράδοση έχει δύναμη κι αντοχή στο χρόνο, όπου κι αν ακούγεται. Θα είμαι δίπλα της με το κλαρίνο μου για να ακουστεί το Ηπειρώτικο τραγούδι».

Η Βασιλική Καρακώστα, από τη δική της πλευρά, συγκινημένη γι' αυτή τη συνάντηση σημειώνει: "Την Ήπειρο θα την περπατήσω στην σκηνή του Μεγάρου Μουσικής Θεσσαλονίκης μαζί με τον αγαπημένο μου και μεγάλο δάσκαλο Πετρολούκα Χαλκιά. Μου είπε: θα έρθω να παίξω για σένα Βασιλική! και ευθύς ένα ουράνιο τόξο από ήχους της φύσης απλώθηκε στα αυτιά μου. Συγκινούμαι βαθιά. Τον ευχαριστούμε που συνυπογράφει με την πνοή του, το Vconcert "Ελληνικής Κλασικής Δημοτικής Μουσικής".
 
Τι θα δούμε-ακούσουμε
Στο Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης, η Βασιλική φέρνει μαζί της, τη φωνή της. Μια φωνή που ενώνεται με τις σαράντα χορδές των ακουστικών οργάνων, με μια γεμάτη από μουσικές συχνότητες δεκαμελή ορχήστρα εγχόρδων (Violin, Viola, cello & contrabass). Ένας συνδυασμός από σπουδαίους σολίστες της Κρατικής Ορχήστρας Αθηνών & της Camerata Junior, θα ενωθούν για το Vconcert, με εξάρχοντα τον Κορυφαίο Α’ της ΚΟΑ, Γιώργο Μάνδυλα. 

Το μουσικό τους οδοιπορικό ξεκινά από την Mακεδονία, την Θράκη και την Ήπειροπερνά από τη Θεσσαλία, τη Στερεά Ελλάδα, την Κρήτη, την Πελοπόννησο, τοΑιγαίο και τα Επτάνησα για να αγκαλιάσει την Μικρά Ασία, τον Πόντο και τηνΚύπρο.
Mε ενότητα, μέσα από τη διαφορετικότητα του πολιτιστικού μας πλούτου η Βασιλική με τους συνεργάτες της αφηγούνται θρύλους και ιστορίες της ανώνυμης συλλογικής δημιουργία, ταξιδεύοντάς μας παράλληλα σε στίχους, μελωδίες και ήχους της ελληνικής δημοτικής μουσικής.

Και η επιλογή των τραγουδιών φέρνει στο νου και την ψυχή εικόνες της προσφυγιάς, συναισθήματα ξεριζωμού -Κάνω το κορμί μου βάρκα, τα χεράκια μου κουπιά-, πίστης -Ανθεί και φέρει κι άλλο-, έρωτα και χαράς - Άνοιξαν τα δέντρα όλα κι αμυγδαλιές, αλήθεια είν', αγάπη μου, σ’ αγαπώ.
 
Επίλογος
Αξίζει να σημειωθεί ότι η Βασιλική Καρακώστα, παρουσίασε με quintetto εγχόρδων το «Vconcert Ελληνικής δημοτικής μουσικής» για πρώτη φορά τον Οκτώβρη του 2016, στο αμφιθέατρο του Ιδρύματος Θεοχαράκη, αποσπώντας διθυραμβικές κριτικές ενώ τον περασμένο Δεκέμβρη εμφανίστηκε στην σκηνή του Δημοτικού Θεάτρου Πειραιά ως «Νεράιδα των θρύλων και των παραδόσεων όλου του κόσμου» υποστηρίζοντας τα παιδιά με σοβαρές ασθένειες.

Μέλη του έγχορδου σχήματος «Ένα» της Camerata Junior:
Αndrey Nastasaβιολί
Γιάννης Αντωνόπουλος, βιολί
Αυγούστα Σεστάνι, βιόλα
Διονύσης Ανδρουτσάκηςβιολοντσέλο
Αλέξανδρος Κοκκινόπουλοςκοντραμπάσο
 
Aenaon 4tet της Κρατικής Ορχήστρας Αθηνών:
Γιώργος Μάνδυλαςβιολί
Βασίλης Σούκαςβιολί
Μάνος Γουβέληςβιόλα
Αστέριος Πούφτηςβιολοντσέλο
και ο Όσβαλντ Αμιράλιςκοντραμπάσο
 
Ενορχηστρωτική ομάδαΒασιλική Καρακώστα, Στάθης Ουλκέρογλου, Ελένη Αναγνωστοπούλου, Ιρίνα Βαλεντίνοβα

ΤΙΜΕΣ ΕΙΣΙΤΗΡΙΩΝ

22€, 18€, 14€, 10€
10€ (φοιτητικό - κάτοχοι κάρτας ανεργίας - ΑμεΑ - συνταξιούχοι)

"Αγαλματάκια ακούνητα, αμίλητα, αγέλαστα" στην Κρήτη



Παρασκευή 21 Απριλίου: Ν Πλω στα Χανιά
Σάββατο 22 Απριλίου: Νυν+Αεί στο Ηράκλειο
Ώρα έναρξης 22:00


Ο Λευτέρης Ελευθερίου, γνωστός για το πολύπλευρο ταλέντο του, καθώς εκτός από ηθοποιός εντυπωσιάζει με το τραγούδι αλλά και με τις μιμήσεις του, θα συναντήσει τον «Άνθρωπο-Ορχήστρα», Αλκιβιάδη Κωνσταντόπουλο. Δύο πολυδιάστατοι καλλιτέχνες, μοναδικοί ο καθένας στο είδος του, διαφορετικοί αλλά με κοινά χαρακτηριστικά το χιούμορ και την παιχνιδιάρικη διάθεση, θα σας ταξιδέψουν με ένα πρόγραμμα που συνδυάζει τη μουσική με την πρόζα.

Ετοιμαστείτε για μία μουσικοθεατρική παράσταση γεμάτη εκπλήξεις, γιατί ο Λευτέρης και ο Αλκιβιάδης δεν έχουν σκοπό να αφήσουν τίποτε όρθιο: Θα σας κάνουν να γελάσετε με σκετσάκια και σατιρικά τραγούδια, θα σας ταξιδέψουν στην εποχή των μπουάτ αλλά και σε μελωδικές στιγμές του ελληνικού και ξένου κινηματογράφου, θα συγκινήσουν με αγαπημένες μπαλάντες και θα ροκάρουν σε ήχους πιο ηλεκτρικούς που φτάνουν μέχρι το σήμερα.

Πλάι τους παίζουν, τραγουδούν, αυτοσχεδιάζουν, διασκευάζουν και διασκεδάζουν οι μοναδικοί Sleeping Band.

Κάθε Σάββατο “Αγαλματάκια ακούνητα, αμίλητα, αγέλαστα” στο Γυάλινο Μουσικό Θέατρο – Up Stage

Σωτήρης Βλισίδης
, πλήκτρα

Οδυσσέας Κωνσταντόπουλος, πλήκτρα, πιάνο, ακορντεόν, μπάσο
Χάρης Κωνσταντόπουλος, κλαρινέτο, φλάουτο, σαξόφωνο
Στέλιος Πασχάλης, τύμπανα

Τρίτη, 11 Απριλίου 2017

Ιδού, αναγνωρίζονται και οι ονειροπόλοι!

Στην πρωτοεμφανιζόμενη συγγραφέα Imbolo Mbue από το Καμερούν απονεμήθηκε το φετινό λογοτεχνικό βραβείο Pen/Faulkner, για το μυθιστόρημά της Ιδού οι ονειροπόλοι, που στα ελληνικά κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Κέδρος (μτφρ. Αργυρώ Μαντόγλου, Δεκέμβριος 2016). Είναι από τις λίγες φορές στην ιστορία του σημαντικού αυτού θεσμού που μια πρωτοεμφανιζόμενη συγγραφέας κερδίζει το βραβείο, το οποίο στο παρελθόν έχουν λάβει τιτάνες της αμερικανικής λογοτεχνίας, όπως οι Ντον ΝτεΛίλο, Φίλιπ Ροθ, Τζον Απντάικ και Ρίτσαρντ Φορντ. Το βραβείο συνοδεύεται από το ποσό των 15.000 δολαρίων.
Photo credits: Kiriko Sano_S 



Τετάρτη, 5 Απριλίου 2017

Η πρώτη μου λογοτεχνία: «Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας» και «Δον Κιχώτης»



«Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας» του Σαίξπηρ (Διασκευή: Αγγελική Δαρλάση, Εικονογράφηση: Σάντρα Ελευθερίου, Πρώτη έκδοση: Νοέμβριος 2016) και «Δον Κιχώτης» του Θερβάντες (Διασκευή: Κώστας Πούλος, Εικονογράφηση: Βασίλης Γρίβας, Πρώτη έκδοση: Φεβρουάριος 2017) από τις Εκδόσεις Μεταίχμιο

Η σειρά «Η πρώτη μου λογοτεχνία» των Εκδόσεων Μεταίχμιο περιλαμβάνει διαμάντια της παγκόσμιας λογοτεχνίας, έργα κλασικά, διαχρονικά και αξεπέραστα, σε διασκευή που υπογράφουν αγαπημένοι Έλληνες συγγραφείς παιδικής λογοτεχνίας, με εικόνες που υπογράφουν εξίσου αγαπημένοι εικονογράφοι. Από τους πέντε συγγραφείς –με τους εφτά τίτλους– που περιλαμβάνονται μέχρι στιγμής στη σειρά αυτή, στο σημερινό μας σημείωμα θα παρουσιάσουμε Σαίξπηρ και Θερβάντες.   
Με την κωμωδία Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας, που γράφτηκε το 1595-1596, ο Ουίλιαμ Σαίξπηρ μάς μεταφέρει στην αρχαία Αθήνα, παραμονές του γάμου του Θησέα με την αμαζόνα Ιππολύτη. Το κοντινό δάσος γεμίζει νεράιδες και ξωτικά, ερωτευμένα ζευγάρια και μαστόρους που κάνουν πρόβα το θεατρικό τους έργο. Αλλά τη νύχτα αυτή, που είναι και η πιο μαγική νύχτα του καλοκαιριού, θα συμβούν πολλά αστεία μπλεξίματα κι άλλες τόσες παρεξηγήσεις, αφού ο Πουκ, το πιο σκανταλιάρικο ξωτικό του κόσμου, στάζει χυμό απ’ το λουλούδι του έρωτα στα μάτια όποιου βρει μπροστά του… 
Η Αγγελική Δαρλάση, παντρεύοντας την αφήγηση με το έμμετρο κείμενο, αποδίδει γλαφυρά την ιστορία χτίζοντας, αράδα την αράδα και στίχο τον στίχο, ένα αποτέλεσμα απολαυστικό: «Αχ, βρε Πουκ, κατεργάρη! Δε μου ’κανες τη χάρη και λάθος νέο μάγεψες! Τι ’θελες τάχα να φανεί; Πως η αληθινή αγάπη μπορεί να γίνει ψεύτικη; Και πως η ψεύτικη δε θα γίνει ποτέ αληθινή;» Πολύ ταιριαστή η εικονογράφηση της Σάντρας Ελευθερίου που, με τις ωραίες της γραμμές και τις εκφραστικές φυσιογνωμίες ανθρώπων, νεράιδων και ξωτικών, τις πλούσιες λεπτομέρειες στο δάσος και τα υπέροχα, τόσο φωτεινά –ακόμα και τα νυχτερινά!– της χρώματα, μας ταξιδεύει στο σαγηνευτικό τοπίο του σαιξπηρικού αυτού παραμυθιού. 
Με το έργο Δον Κιχώτης, που εκδόθηκε σε δύο μέρη (1605 και 1615) κι αποτελεί έργο-σταθμό στην παγκόσμια λογοτεχνία, ο Μιγέλ ντε Θερβάντες ονομάστηκε «πατέρας του μυθιστορήματος». Πρωταγωνιστής ο ονειροπόλος και ρομαντικός Αλόνσο Κιχάνο, που αγαπά τα ιπποτικά μυθιστορήματα και έχει διαβάσει μια ολόκληρη βιβλιοθήκη από δαύτα, ώσπου φτάνει να πιστεύει ότι είναι και ο ίδιος ιππότης, ταγμένος στη μάχη εναντίον του Κακού αλλά και στην απελευθέρωση μιας ωραίας δεσποσύνης που του ’χει κλέψει την καρδιά, της Δουλτσινέας, την οποία κρατά αιχμάλωτη με μάγια ένας κακός μάγος. Αλλάζει, λοιπόν, το όνομά του σε Δον Κιχώτης, ορίζει  ιπποκόμο του τον γεωργό Σάντσο Πάντσα, καβαλικεύει τον Ροσινάντε του και ξεκινά ένα μακρινό ταξίδι σε όλη την Ισπανία, ένα ταξίδι γεμάτο απίστευτες περιπέτειες, οι οποίες ακροβατούν ανάμεσα σε πραγματικότητα και φαντασία, γέρνοντας σαφώς προς το μέρος της δεύτερης. 
Εδώ η πρόκληση ήταν εξαιρετικά μεγάλη και για τους δύο δημιουργούς, συγγραφέα και εικονογράφο. Από άποψη διασκευής, ο Κώστας Πούλος κλήθηκε να χωρέσει στο πλαίσιο 28 σελίδων, ή 14 σαλονιών, στα περισσότερα των οποίων η μία σελίδα είναι αφιερωμένη στην εικόνα, ένα εκτενές και πολύ πλούσιο μυθιστόρημα. Το αποτέλεσμα είναι ισορροπημένο και εκπληρώνει τον στόχο του, δίνοντας μια καλή γεύση από ένα έργο που ευχόμαστε να επιθυμήσουν ν’ αποκτήσουν στη συνέχεια οι αναγνώστες, μεγάλοι και μικροί, και στην πλήρη έκδοση. Από άποψη εικονογράφησης, ο Βασίλης Γρίβας κλήθηκε ν’ αποτυπώσει με τα πινέλα του έναν ήρωα πασίγνωστο, ο οποίος έχει αποδοθεί ζωγραφικά πάρα πολλές φορές. Κι όντως, κατάφερε να μας δώσει έναν Δον Κιχώτη εξαιρετικά γνώριμο αλλά και διαφορετικό απ’ όσους έχουμε δει. Ψηλόλιγνος βέβαια, με ονειροπόλο βλέμμα και μεγάλα, καλοσυνάτα, χαμογελαστά μάτια – χαμογελάμε κι εμείς βλέποντάς τον. Θαυμάσια χρώματα εναλλάσσονται στα σαλόνια του βιβλίου, γκρίζα και καφέ και γαλάζια και πράσινα, διαφορετικά κάθε φορά, με ονειρεμένα πορτοκαλί και κίτρινα στην πρώτη σκηνή με τους ανεμόμυλους-γίγαντες. Χάρμα οφθαλμών! 
Δύο εξαιρετικές προτάσεις για μια πρώτη προσέγγιση των παιδιών, περίπου από 4 ετών και πάνω, στους θησαυρούς της παγκόσμιας λογοτεχνίας. 
Μπορείτε να τα βρείτε εδώ  και εδώ
Πηγή: http://www.lesvosnews.net/articles/news-categories/lesviako-vivlio/i-proti-moy-logotehnia-oneiro-kalokairinis-nyhtas-kai-don

Παρασκευή, 31 Μαρτίου 2017

Γιορτή Παιδικού Βιβλίου: 6 συγγραφείς στις 6 τάξεις!


Με την ευκαιρία της Παγκόσμιας Ημέρας Παιδικού Βιβλίου, που γιορτάζεται στις 2 Απριλίου, το σχολείο μας έχει προσκαλέσει 6 καταξιωμένους συγγραφείς παιδικής λογοτεχνίας, για να γνωριστούν με τα παιδιά, να συνομιλήσουν μαζί τους και να απαντήσουν στις ερωτήσεις και τις απορίες τους. 

Α’ τάξη, Δευτέρα 3 Απριλίου, ώρα 8.30: Ράνια Μπουμπουρή, «Μια τρελή τρελή ΑΒ»


Β’ τάξη, Τετάρτη 5 Απριλίου, ώρα 12.00: Μάκης Τσίτας, «Μια μικρή διάσημη»


Γ’ τάξη, Τετάρτη 5 Απριλίου, ώρα 8.30: Κατερίνα Κρις, «Καθαρίστρια Χάος»


Δ’ τάξη (2 τμήματα), Τετάρτη 5 Απριλίου, ώρα 12.00: Μαρία Αγγελίδου, «Ιστορίες που τις είπε ο πόλεμος» και «Ιστορίες που τις είπε ο δρόμος»

Ε’ τάξη, Δευτέρα 3 Απριλίου, ώρα 11.30: Αγγελική Δαρλάση, «Όταν έφυγαν τ’ αγάλματα»


ΣΤ’ τάξη (2 τμήματα), Δευτέρα 3 Απριλίου, ώρα 10.00: Γιώργος Παναγιωτάκης, «Μικρόκοσμος» και «Παράσταση για κλάματα»


Το βιβλίο είναι πλούτος που μπορεί ο καθένας να χαρεί, είναι πιστή συντροφιά για όλη μας τη ζωή, είναι ταξίδι που ξεκινά ανά πάσα στιγμή, είναι καλλιέργεια για τον νου και την ψυχή. Ας το αγκαλιάσουμε μαζί με τα παιδιά μας! 

Πέμπτη, 30 Μαρτίου 2017

Υποψήφια για τα Βραβεία Βιβλίου Public

"Η Ροζώ" και "Η γιαγιά μου και ο παππούς μου" είναι υποψήφια για τα φετινά Βραβεία Βιβλίου Public. Εάν σας άρεσαν και θέλετε να τα ψηφίσετε, ακολουθήστε τα link:

Γιαγιά-Παππούς: http://www.publicbookawards.gr/2017/vote2017.php?auto=1&CatID=6&id=658

Ροζώ: http://www.publicbookawards.gr/2017/vote2017.php?auto=1&CatID=6&id=280

Τρίτη, 21 Μαρτίου 2017

Φιλομήλα Λαπατά: συνέντευξη στη Ράνια Μπουμπουρή

Φιλομήλα Λαπατά: «Δεν έχουμε έλεγχο πάνω στα τραγικά γεγονότα, μπορούμε όμως να ελέγξουμε τον τρόπο αντιμετώπισής τους»

  • «Επαναλαμβάνεται εσαεί η παθογένεια του Έλληνα ότι πάντα οι άλλοι φταίνε.» 
  • «Προσπαθώ να δίνω στους αναγνώστες μου το γλωσσικό στίγμα της κάθε εποχής.»

Συνέντευξη της Φιλομήλας Λαπατά στη Ράνια Μπουμπουρή

Με αφορμή την επίσκεψη της Φιλομήλας Λαπατά στη Μυτιλήνη για την παρουσίαση του ιστορικού μυθιστορήματός της Η επιστροφή (Εκδόσεις Ψυχογιός), που θα γίνει την Πέμπτη 23 Μαρτίου στις 8 το βράδυ, στο βιβλιοπωλείο «Book & Art» (Κομνηνάκη 5, τηλ. 22510.37961), η δημοσιογράφος-συγγραφέας Ράνια Μπουμπουρή συζήτησε μαζί της για το τελευταίο της αυτό βιβλίο, για την Αθήνα και την Ελλάδα του 1800, καθώς και για την Ελλάδα του σήμερα

Κυρία Λαπατά, Η επιστροφή είναι ένα ιστορικό μυθιστόρημα που αναφέρεται με εντυπωσιακές λεπτομέρειες στην Αθήνα του 1800 – η διαδρομή από τον Πειραιά έως το κέντρο της Αθήνας, οι συνοικίες, οι δρόμοι, τα πανδοχεία και τα μικρομάγαζα, τα σπίτια, τα ζώα στις αυλές, τα ονόματα και τα τοπωνύμια, τα πάντα. Πόσον καιρό σάς πήρε να ολοκληρώσετε την ιστορική έρευνα και πόσο δύσκολη ήταν;
Χρειάστηκε να κάνω μια μεγάλη, εκτενή και εξαντλητική διετή έρευνα, για να γράψω αυτό το μυθιστόρημα. Δεν χρειαζόμουν μόνο την ιστορία της Αθήνας, την οποία μπορεί να μελετήσει κανείς στη βιβλιογραφία που έχει γραφτεί για την πόλη και την οποία παραθέτω στο τέλος του μυθιστορήματος, εγώ χρειαζόμουν προπαντός το πολιτιστικό και πολιτισμικό στοιχείο της Αθήνας και της Ελλάδας γενικότερα, για να μπορέσω να καταγράψω την «ταυτότητα» της πόλης μέσα από την καθημερινή ζωή των κατοίκων της. Ανέτρεξα σε κρατικά αρχεία, σε εφημερίδες της εποχής, αλλά και σε παλαιά συμβολαιογραφικά αρχεία, όπου μέσα από συμβόλαια αγοραπωλησιών, προικοσυμφώνων και κληροδοτημάτων μπόρεσα να πάρω τα στοιχεία που χρειαζόμουν για να ανασυνθέσω την «τοιχογραφία» εκείνης της εποχής. Πιστέψτε με, ήταν ένα συγκλονιστικό ταξίδι πίσω στις… ρίζες μου.

Τι σας εξέπληξε περισσότερο στη διάρκεια της έρευνάς σας; Υπήρξε ίσως κάποιο στοιχείο που δεν θα είχατε φανταστεί ποτέ, το οποίο να βρήκε τελικά τη θέση του στο έργο σας;
Γράφω ιστορικά μυθιστορήματα τα οποία χρειάζονται λεπτομερέστατη έρευνα. Έχω συνηθίσει πια να μη με εκπλήσσει τίποτα από το παρελθόν. Αυτή τη φορά όμως υπήρξε ένα στοιχείο, που δεν μπορώ να πω πως με εξέπληξε, μάλλον το περίμενα, αλλά που μου έδωσε τροφή για περαιτέρω σκέψη. Εκείνο που βρήκα να επαναλαμβάνεται εσαεί είναι η παθογένεια του Έλληνα ότι πάντα οι άλλοι φταίνε –οι ξένοι, ο γείτονας, η Πολιτεία, ο… μανάβης κ.ο.κ.– για τα παθήματά του και ποτέ ο ίδιος, καθώς και η λατρεία του στα σενάρια συνωμοσίας. Καμία ανάληψη ευθύνης από μέρους του. Καμία αυτογνωσία!

Το ιστορικό μυθιστόρημα είναι ένα είδος πολύ απαιτητικό και όσον αφορά τη γλώσσα. Εσείς εδώ, αλλά και στα προηγούμενα βιβλία σας, αποδίδετε πολύ πειστικά ντοπιολαλιές διάφορων περιοχών της χώρας. Πώς τα καταφέρνετε;
Είναι συνήθως προϊόν έρευνας ιστορικής και αυτό. Μελέτης σε βάθος. Για την Επιστροφή, συγκεκριμένα, μπαίνοντας σε παλαιά συμβολαιογραφικά αρχεία, ιδιαίτερα αυτά του Ελαιώνα της Αθήνας, ανακάλυψα πως παρουσίαζαν μεγάλο γλωσσικό ενδιαφέρον γιατί ήταν γραμμένα σε ένα ιδίωμα της εποχής το οποίο περιείχε πολλές λέξεις αρβανίτικες – γλωσσικό ιδίωμα της Αττικής το οποίο εκείνον τον καιρό μιλούσαν οι Έλληνες αγωνιστές με τα παλικάρια τους, τα οποία ήταν Αρβανίτες. Γενικά, όμως, προσπαθώ πάντα να δώσω στους αναγνώστες μου το γλωσσικό στίγμα της κάθε εποχής, δίχως να τους κουράσω ή να χρειάζονται λεξικό για να καταλάβουν το κείμενο.

Ποιες ήταν οι συνθήκες στην Αθήνα του 1800 για μια δυναμική γυναίκα σαν την Κοραλία Τζάβαλου, αλλά και για όλες τις γυναίκες;
Η γυναίκα εκείνης της εποχής ήταν υποτιμημένη και υποβαθμισμένη. Δεν επιτρεπόταν να κυκλοφορεί μόνη της στον δρόμο, ούτε ξεσκέπαστη. Το μαντίλι, η λεγόμενη μπόλια στο γλωσσικό ιδίωμα της εποχής, ήταν ο ελληνοπρεπέστατος φερετζές της! Δεν συμμετείχε στα κοινά, δεν μπορούσε ούτε η ίδια, αλλά ούτε και τα παιδιά της, να κληρονομήσει την περιουσία του συζύγου της όταν έμενε χήρα, έπρεπε πάντα να υπάρχει κάποιος άντρας της οικογένειας ως κηδεμόνας δικός της και των παιδιών της, μέχρι αυτά να ενηλικιωθούν. Και, βέβαια, ήταν αποκλεισμένη από οποιαδήποτε συμβολαιογραφική πράξη. Δεν είχε κανένα νομικό δικαίωμα, δηλαδή. Η λοκαντιέρα Κοραλία Τζάβαλου του μυθιστορήματός μου, όμως, ήταν μια από τις λιγοστές εξαιρέσεις του κανόνα. Κατ’ αρχάς, ήταν υπαρκτό πρόσωπο στην Αθήνα των μετεπαναστατικών χρόνων, με άλλο όνομα βέβαια. Έζησε εκατό χρόνια και αναστάτωσε την πόλη με τη συμπεριφορά της. Ήταν μια γυναίκα Ελληνίδα πολύ μπροστά από την εποχή που έζησε. Και δεν ήταν η μοναδική εκείνη την εποχή. Ανακάλυψα πως υπήρχαν και άλλες τρεις Αθηναίες αντικαθεστωτικές, οι οποίες είχαν λόγο –περιορισμένο, βέβαια– ακόμα και σε πολιτικές συγκεντρώσεις και είχαν λάβει μέρος και στην Επανάσταση της 3ης Σεπτεμβρίου του 1843, όπου οι Αθηναίοι απαίτησαν Σύνταγμα από τον βασιλιά Όθωνα.

Νιώθετε πιο κοντά σε κάποιον από τους χαρακτήρες του μυθιστορήματός σας;
Νιώθω κοντά στην Κοραλία Τζάβαλου, όπως θα καταλάβατε ήδη. Στο μυθιστόρημά μου υπάρχει μια αλληγορία. Οι δυο βασικοί γυναικείοι χαρακτήρες, αυτός της Λέγκως Βαρβαρέσου και αυτός της Κοραλίας Τζάβαλου, συμβολίζουν τα δυο πρόσωπα της Ελλάδας. Τις δυο πλευρές της. Η Λέγκω Βαρβαρέσου συμβολίζει τη σκοτεινή πλευρά της Ελλάδας, τη βασανισμένη, αυτή που έχει τη νοοτροπία του θύματος. Αντίθετα, η Κοραλία Τζάβαλου συμβολίζει τη φωτεινή πλευρά της πατρίδας μας. Αυτή που έχει περάσει τα μύρια όσα, αλλά δεν το βάζει κάτω ποτέ, αυτή που δέχεται τις ήττες της με το κεφάλι ψηλά. Τάσσομαι στο πλευρό της δεύτερης. Με εκφράζει απόλυτα.

Ο αναγνώστης μπαίνει στην ατμόσφαιρα της Αθήνας μιας άλλης εποχής, μιας Αθήνας που φαντάζει εξαιρετικά οικεία αλλά κι εξίσου άγνωστη. Τι θα θέλατε να συγκρατήσει κυρίως για το τότε και ποια σύνδεση θα του προτείνατε με το σήμερα;
Κατ’ αρχάς, θα ήθελα ο αναγνώστης να συγκρατήσει το πολιτισμικό στοιχείο της πόλης, όπως το περιγράφω, γιατί το καταγράφω και το αναβιώνω λεπτομερώς μέσα από την καθημερινή ζωή των κατοίκων της Αθήνας, βάσει μελέτης αρχείων. Και δεύτερον, εκείνο που θα πρότεινα στον αναγνώστη είναι να «διαλογιστεί» πάνω στο γεγονός πως όποιος δεν γνωρίζει το παρελθόν του δεν μπορεί να έχει παρόν, αλλά και ούτε να προγραμματίσει σωστά το μέλλον του, γιατί πολύ πιθανό να πέσει στα ίδια λάθη.

Το βιβλίο κυκλοφορεί εδώ και ενάμιση χρόνο. Ποια είναι η υποδοχή του από το αναγνωστικό κοινό;
Οι κριτικές ήταν θετικότατες και το αναγνωστικό κοινό το λάτρεψε. Η πορεία του είναι ανοδική και ήδη θεωρείται πλέον long seller. Βλέπετε, ενώ για τους Έλληνες της Μικράς Ασίας και της Κωνσταντινούπολης έχουν γραφτεί, και συνεχίζουν να γράφονται και να εκδίδονται, αμέτρητα μυθιστορήματα, για τα τελευταία διακόσια χρόνια της ιστορίας της Αθήνας μας υπάρχουν ελάχιστα. Νομίζω ότι αυτό το εκτίμησε δεόντως το αναγνωστικό κοινό.

Σήμερα στη χώρα μας καταφθάνουν δεκάδες χιλιάδες πρόσφυγες πασχίζοντας να ξεφύγουν από τον θάνατο. Θα σταματήσει, άραγε, ποτέ η μανία του ανθρώπου να εξοντώσει τον συνάνθρωπο;
Δεν το νομίζω, δυστυχώς. Η μανία αυτή, όπως πολύ σωστά την αποκαλείτε, έχει πια περάσει στο DNA του ανθρώπου. Πάντα θα υπάρχουν διώκτες και καταδιωκόμενοι. Δεν μπορούμε να το ελέγξουμε αυτό. Δεν έχουμε έλεγχο πάνω στη ζωή και τα τραγικά γεγονότα που συμβαίνουν παγκοσμίως, πολλές φορές ακόμα και μέσα στο σπίτι μας! Εκείνο όμως που μπορούμε να ελέγξουμε είναι ο τρόπος με τον οποίο θα αντιμετωπίσει ο καθένας μας αυτά που του συμβαίνουν, του προσφυγικού προβλήματος συμπεριλαμβανομένου.

Δηλαδή, τι σκέφτεστε για το προσφυγικό/μεταναστευτικό ζήτημα;
Η μετανάστευση ως αξία δεν αμφισβητείται. Ολόκληρη η γη μας διαμορφώθηκε από την εξάπλωση μεταναστευτικών ρευμάτων. Για το υπέρογκο όμως πρόβλημα του προσφυγικού ζητήματος, πιστεύω πως ήταν και είναι θέμα… αριθμητικής. Άλλο είναι ως χώρα να φιλοξενούμε χίλιους πρόσφυγες, άλλο δέκα χιλιάδες και άλλο ένα εκατομμύριο, τη στιγμή κατά την οποία ούτε οργάνωση υπάρχει από το Κράτος, ούτε σωστή υποδομή για να φιλοξενήσει τις ορδές των προσφύγων – εκ των οποίων, μην ξεχνάμε, οι περισσότεροι είναι οικονομικοί μετανάστες! Μόνο λαϊκισμός υπάρχει. Περισσεύει, εξάλλου, στην πατρίδα μας. Λοιπόν, ο λαϊκισμός δεν είναι αρκετός, ας το πάρουν απόφαση οι λάτρεις του. Δεν έφερε ποτέ καμιά πρόοδο ούτε έλυσε προβλήματα. Σε κανένα κράτος παγκοσμίως. Αντιθέτως, πρόσθεσε. Με τον λαϊκισμό δεν χόρτασε ποτέ κανένας. Ξεκαθάρισμα με τις μειονότητες των προσφύγων/μεταναστών σε κοινή πολιτική με την Ευρώπη –η Ιταλία το έχει ήδη εφαρμόσει εδώ και καιρό– και υπεύθυνη αντιμετώπιση του προβλήματος στην πατρίδα μας από φωτισμένους πολιτικούς, είναι το «φάρμακο» σήμερα και πάντα, κατά τη γνώμη μου.

Υπάρχει κάτι που σας δίνει ελπίδα στη σημερινή Ελλάδα της κρίσης;

Για να υπάρξει ελπίδα αναγέννησης της Ελλάδας από τις στάχτες της, γιατί δυστυχώς σε αυτό το αισχρό σημείο βρισκόμαστε σήμερα, πρέπει πρώτα να αλλάξει ο Έλληνας νοοτροπία, πράγμα για το οποίο πολύ αμφιβάλλω. Κατά τη γνώμη μου, από εμάς τους ίδιους ξεκινούν όλα. Χρειάζεται θάρρος και αυτογνωσία για ν’ αλλάξει κανείς συμπεριφορές που δεν είναι υγιείς. Λένε πως η ελπίδα πεθαίνει τελευταία. Πολλές φορές εγώ τη χάνω τη δική μου και απογοητεύομαι, κάποιες άλλες την ξαναβρίσκω – προπαντός όταν, σπάνια πια, συναντώ κάποιους ανθρώπους οι οποίοι με το ήθος, τη δύναμη χαρακτήρα και τις καλές τους προθέσεις και τις ενέργειές τους κάνουν τη διαφορά.

Έχετε επισκεφθεί άλλη φορά τη Λέσβο;
Είναι η πρώτη φορά που έρχομαι στη Λέσβο. Όπως όλα τα ελληνικά νησιά, θα πρέπει να είναι μαγευτική. Θα ήθελα να είχα περισσότερο χρόνο για να τη γυρίσω ολόκληρη, αλλά επιφυλάσσομαι…

Η επιστροφή ως ιστορικό μυθιστόρημα διαβάζεται αυτοτελώς, ωστόσο αποτελεί το πρώτο μέρος μιας τριλογίας με τίτλο «Οι κόρες της Ελλάδας». Πότε να περιμένουμε το δεύτερο μέρος;
Αυτή την εποχή βρίσκομαι σε περίοδο συγγραφής του επόμενου μυθιστορήματος της σειράς. Δεν μπορώ με σιγουριά να προγραμματίσω πότε θα το τελειώσω, γιατί και αυτό εμπεριέχει μεγάλη ιστορική έρευνα και μελέτη.

Καλή συνέχεια, λοιπόν! Σας ευχαριστούμε θερμά!
Και εγώ σας ευχαριστώ για τις πρωτότυπες ερωτήσεις σας.

Η Φιλομήλα Λαπατά γεννήθηκε στην Αθήνα και είναι ο καρπός μιας Μακεδόνισσας κι ενός πολίτη του κόσμου. Σπούδασε δημόσιες σχέσεις κι εργάστηκε στον ιδιωτικό τομέα. Παραμένει όμως μόνιμη μαθήτρια της ζωής. Η πολυπλοκότητα των διαπροσωπικών σχέσεων την απασχολεί από πολύ παλιά και αυτός της ο προβληματισμός αποτυπώνεται στα βιβλία της. Η επιστροφή είναι το έβδομο μυθιστόρημά της. Καθώς αγαπά την ποικιλία, ζει μεταξύ δύο κόσμων: της Ελλάδας και της Ιταλίας.

Βρείτε την Επιστροφή εδώ
Πηγή: http://www.lesvosnews.net/articles/news-categories/synenteyxeis/filomila-lapata-den-ehoyme-elegho-pano-sta-tragika-gegonota